Términos y Condiciones

thebigword Terms and Conditions and thebigword GMS® Licence

A. Considerando que hemos desarrollado y somos propietarios de determinado software conocido como thebigword GMS®, thebigword TMS y thebigword IMS (en conjunto, thebigword GMS®) y varios conectores a software de terceros.
B. Considerando que deseamos otorgarle a usted la licencia de thebigword GMS® y que usted desea obtener una licencia thebigword GMS® de nosotros en los términos y condiciones que
se establecen en esta Licencia thebigword GMS ® y en estos Términos y condiciones.

C. Los presentes Términos y condiciones serán de aplicación a la relación entre usted y nosotros.

1. Definiciones e interpretación

1.1 En los presentes Términos y condiciones:
Política de uso aceptable establece un acuerdo entre usted y nosotros que define el uso justo y aceptable de los Servicios y que se incorpora a estos Términos y condiciones.
Día laborable significa cualquier día que sea un día laborable y no festivo en la zona horaria en la que trabajemos.
Horario comercial significa de 9.00 a.m. a 5.30 p.m. UTC (u Hora de verano británica (UTC+1)).
Información confidencial significa información (en cualquier forma) que sea confidencial bien para usted o bien para nosotros, y que o bien usted nos comunique o bien nosotros le comuniquemos
en relación con nuestros Servicios.
Contrato hace referencia a un acuerdo entre usted y nosotros para la prestación de los Servicios, que incorpora los presentes Términos y condiciones.
Cliente, usted o su/s se refiere a la empresa, ente o persona a quien prestamos los Servicios.
Datos del Cliente significa todos los datos (incluidos todos los archivos de texto, sonido o imagen) que usted proporcione, o que se nos proporcionen en su nombre, mediante su uso de los Servicios
y que se introduzcan en los campos de información del software que comprende thebigword GMS® por parte de sus Usuarios autorizados o de nosotros en su nombre.
Recursos del Cliente significa el material específico para el Cliente (como memorias de traducción) al que puede acceder el Cliente si suscribe Servicios mejorados a través del Portal
thebigword GMSTM.
Fecha efectiva significa la fecha en que usted acepta estos Términos y condiciones, sea mediante aceptación automática o de otra forma, y en caso de los Servicios mejorados, el aniversario
de la fecha en que usted pague los Servicios mejorados.
Derechos de propiedad intelectual significa todos los actuales y futuros derechos de autor, patentes, marcas comerciales, o derechos sobre bases de datos, invenciones o secretos comerciales, conocimientos tecnológicos, derechos sobre diseños, topografías, nombres comerciales y de negocio, nombres de dominios, marcas y dispositivos (estén registrados o no) y todos los derechos de propiedad intelectual y las solicitudes de cualquiera de esos derechos (cuando se puedan hacer dichas solicitudes) susceptibles de protección en cualquier país del mundo.
Licencia significa la licencia que se otorga en la siguiente cláusula 2.1.
Pedido hace referencia a un encargo de los Servicios que usted nos formule de forma esporádica.
Obra original hace referencia a los documentos, archivos, materiales y obras suministrados por usted para la prestación de los Servicios.
Política de privacidad es la política que establece cómo recopilamos y almacenamos sus datos de acuerdo con su uso de los Servicios.
Servicios significa todos los servicios lingüísticos disponibles a través del Portal thebigword GMS® y de conformidad con los presentes Términos y condiciones.
Suscripción significa los cargos en relación con la prestación de los Servicios mejorados correspondientes que usted acepta pagar.
Términos y condiciones hace referencia a los presentes Términos y condiciones.
Licencia de software thebigword GMS hace referencia a la licencia que rige el uso de la plataforma thebigword GMS®.
thebigword GMS® significa las aplicaciones de software que comprenden thebigword Globalisation Management System®, el cual incluye thebigword TMS y thebigword IMS y todo otro sistema que podamos desarrollar puntualmente. Las referencias a thebigword GMS® incluirán el resto de sistemas disponibles, salvo que se especifique lo contrario.
Portal thebigword GMS® significa el portal ubicado en el sitio web que facilita acceso a thebigword GMS®.
thebigword TMS significa el thebigword Translation Management System, el sistema de gestión de servicios de traducción de thebigword.
thebigword IMS o IMS Direct significa el sistema de gestión de servicios de interpretación de thebigword
Obra traducida hace referencia a los documentos, archivos, materiales y obras traducidos y producidos a partir de la Obra original de acuerdo con sus instrucciones y con las que le proporcionamos nosotros.
Servicios mejorados significa prestaciones y funcionalidades adicionales por las que se paga una Suscripción.
Nosotros, nuestro, nuestros, etc. significa Link Up Mitaka Limited (número de empresa 1789968), que actúa bajo el nombre comercial de thebigword en relación con los servicios de traducción, thebigword Interpreting Services Limited (número de empresa 06232449) en relación con los servicios de interpretación y Gould Tech Solutions Limited (número de empresa 1926324) en relación con la Licencia, todas ellas con domicilio social en Link Up House, Ring Road, Lower Wortley, Leeds, LS12 6AB Reino Unido, y thebigword Inc., con domicilio en 250 West 57.th Street, Suite 420, Nueva York, NY-10019, una persona jurídica de Delaware. Todas las empresas filiales pertenecen en su totalidad a thebigword Group Ltd.
Sitio web significa el sitio web ubicado en www.thebigword.com y todo otro dominio o subdominio bajo nuestro control o propiedad al que usted sea redirigido como parte de su uso de los Servicios.
Términos de uso del Sitio web significa nuestras condiciones generales para el uso del sitio web, incluidas determinadas políticas.
Año significa un periodo de 12 meses que comienza en la Fecha efectiva y cada periodo posterior de 12 meses.
Usted y su/s hace referencia a la empresa, ente o persona a quien prestamos los Servicios.

1.2  Los títulos de las cláusulas, listas y párrafos son exclusivamente a efectos de comodidad de consulta y no influirán en la interpretación de los presentes Términos y condiciones.

1.3  Las referencias a una empresa incluirán cualquier empresa, corporación u otro tipo de organización corporativa, independientemente del lugar y forma en que se haya establecido.

1.4  Las referencias al singular incluyen el plural (y viceversa) y las palabras que denoten personas o una parte incluyen a personas físicas, personas jurídicas, sociedades colectivas, asociaciones

sin personalidad jurídica y otras entidades.

1.5  La referencia a una ley o disposición de obligado cumplimiento es una referencia a esta en la forma en que se encuentre en vigor mientras tanto, teniendo en cuenta toda modificación, ampliación o nueva promulgación e incluye toda legislación subordinada en vigor hecha a tenor de ella.

1.6  Las referencias a «documentos», «registros», «libros» y «datos» incluirán la información contenida en discos, registros y programas informáticos u otra forma de registro para lectura mecánica conservada de manera no legible, pero capaz de ser transformada en texto legible.

1.7  El verbo «incluir» o cualquiera de sus derivados hará referencia a «incluido pero sin limitarse a».

1.8  Los términos de naturaleza técnica se interpretarán de acuerdo con el uso habitual aceptado en el sector informático en Inglaterra.

2. Generalidades

2.1  Todo Contrato estará sometido a los presentes Términos y condiciones, quedando excluidos todos los demás términos (incluidos aquellos términos que usted pretenda aplicar conforme

a un Pedido, especificación o cualquier otro documento). Ninguno de los términos incorporados, adjuntos o contenidos en su Pedido, especificación u otro documento formará parte del Contrato por el mero hecho de ser mencionado en el Contrato. Los presentes Términos y condiciones se aplican a todas nuestras ventas o prestación de Servicios y ninguna variación de estos tendrá efecto alguno, salvo que lo acordemos expresamente por escrito. Usted reconoce que no se ha basado en ninguna declaración, promesa o manifestación hecha por nosotros que no esté estipulada en el Contrato. Ninguna disposición de esta cláusula exime o limita nuestra responsabilidad por falsedad.

2.2  Todo Pedido de Servicios o la aceptación de un presupuesto por su parte (tanto de forma oral como escrita) se considerará: (i) una oferta de adquisición de los Servicios, con sujeción a los presentes Términos y condiciones, que excluyen todo otro término, y (ii) a falta de indicación expresa en contrario, otorgado por un representante autorizado de usted. Ningún Pedido se considerará aceptado por nosotros hasta que de forma escrita o generada por el sistema emitamos una confirmación del pedido. Todos los presupuestos se envían con la base de que no existirá ningún Contrato hasta que no le enviemos la confirmación del pedido. Deben estar respaldados por un límite de crédito acordado mutuamente.

2.3  En nuestros presupuestos escritos se entenderá que los términos indicados serán válidos para los pedidos confirmados durante un plazo de 30 días a partir de la fecha del presupuesto.

2.4  Los presupuestos se preparan de conformidad con su descripción del material de origen, el objeto de la traducción y cualquier otra instrucción. Dichos presupuestos podrán ser modificados en cualquier momento siempre que consideremos que la descripción del material de origen es considerablemente inapropiada o inexacta.

2.5  La información ofrecida en nuestros folletos, catálogos u otros materiales publicados constituye solamente una descripción general y no forma parte del Contrato.

2.6  Los presentes Términos y condiciones son válidos para todos los Servicios prestados a usted, salvo que ambas partes acuerden otros términos por escrito.

2.7  En caso de discrepancia entre los presentes Términos y condiciones y los términos de un Plan de trabajo (“PT”) o un Pedido de compra (“PC”), prevalecerán los presentes Términos y condiciones, salvo que exista indicación expresa en contrario en el PT o PC que desestime determinadas cláusulas de los presentes Términos y condiciones y dicho PT o PC esté firmado por ambas partes. En ese caso, las disposiciones de sustitución solo serán de aplicación a dicho PT o PC.

3. Entrega

3.1  Las fechas de entrega de la Obra traducida o las fechas de prestación de los Servicios son solo aproximadas y salvo acuerdo expreso con nosotros, el plazo no es esencial a efectos de la entrega o prestación, por lo que ningún retraso le facultará a rechazar la entrega o prestación ni a repudiar el Contrato.

3.2  Bajo ninguna circunstancia nos responsabilizaremos de las consecuencias de ningún retraso en la entrega o prestación, ni de no haber realizado la entrega o prestación si la duración del retraso no es sustancial o si el retraso, o el hecho de no haber realizado la entrega o prestación, se debe a retraso en la entrega o prestación o al hecho de no haber realizado la entrega o prestación los proveedores o personal subcontratado, a la falta de mano de obra, casos de fuerza mayor, incendio, inclemencias o circunstancias atmosféricas excepcionales, acciones sindicales reivindicativas, hostilidades, orden o intervención gubernamental (tengan o no tengan fuerza de ley) o a cualquier otra causa ajena a nuestro control o de naturaleza inesperada o excepcional.

3.3  El envío o la entrega de la Obra traducida a una empresa de transporte (incluido el envío por correo postal, fax y correo electrónico) con objeto de hacérsela llegar constituirá, a efectos de este Contrato, la entrega de la Obra. Los riesgos relacionados con la Obra traducida le serán transmitidos en la entrega.

4. Licencia

4.1  Con sujeción a los presentes Términos y condiciones (y cuando le prestemos Servicios mejorados en contrapartida del pago de la Suscripción), por la presente le otorgamos una licencia noexclusiva, intransferible y revocable para acceder a thebigword GMS® exclusivamente a efectos comerciales. Usted impedirá que varios usuarios de la Licencia pertenecientes a su organización ni ninguna otra persona distinta a usted utilice el mismo inicio de sesión/contraseña.

4.2  La Suscripción se revisará de forma anual en cada aniversario de la Fecha efectiva durante la Vigencia y se modificará de mutuo acuerdo. Si la revisión de la Suscripción no es concluyente, tendremos derecho a suspender la Licencia y los Servicios. El pago de la Suscripción lo realizará usted en el aniversario de la Fecha efectiva cada año de la Vigencia.

4.3  Usted deberá cumplir en todo momento nuestra Política de uso aceptable y usted garantiza que ha leído, comprendido y aceptado su contenido.

4.4  Los derechos concedidos a tenor de los presentes Términos y condiciones se le otorgan a usted exclusivamente y no se considerarán otorgados a ninguna filial o sociedad instrumental de su empresa.

4.5  Valoramos su privacidad. Lea nuestra Política de privacidad para saber cómo recopilamos y almacenamos sus datos personales.

4.6  USTED NO:

(a) intentará duplicar, modificar ni distribuir thebigword GMS® ni ninguna parte del mismo; (b) intentará hacer compilación inversa, desensamblar, hacer ingeniería inversa o de cualquier otro modo reducir a una forma perceptible por personas ninguna parte del sistema thebigword GMS®, excepto como pueda permitir la legislación vigente y que no se pueda excluir en el acuerdo entre las partes; (c) utilizará thebigword GMS® para prestar servicios a terceros, excepto como de otra forma se acuerde por adelantado y por escrito entre las partes; (d) transmitirá, de manera temporal ni permanente, ninguno de nuestros derechos a tenor de estos Términos y condiciones, ni (e) intentará obtener, ni ayudará a otros a obtener, acceso a thebigword GMS® excepto como se estipula en estos Términos y condiciones.

5. Servicios de Software

5.1  Le proporcionaremos una contraseña única que nosotros crearemos en primera instancia y accesible por usted para su modificación, para que pueda tener acceso a thebigword GMS®. Usted debe tener una dirección de correo electrónico válida para facilitar la gestión de su cuenta de usuario y contraseña.

5.2  El acceso a thebigword GMS® quedará limitado a la funcionalidad que usted haya elegido y comprado (si procede).

5.4  Usted es plenamente responsable de asegurarse de mantener una contraseña segura para utilizar thebigword GMS® y de hacerlo de forma confidencial.

5.5  Nosotros podremos realizar auditorías en relación con el uso de la Licencia. Dichas auditorías no se realizarán más de una vez al trimestre, a nuestras expensas, y se llevarán a cabo facilitando aviso previo razonable y de forma que no interfieran sustancialmente en el desarrollo normal de su actividad. Si esas auditorías revelaran que la Licencia está siendo utilizada por más de una persona, sin perjuicio de nuestros otros derechos, nos reservamos el derecho de desactivar su contraseña y/o suspender y/o rescindir los Servicios.

5.6  El mantenimiento rutinario de thebigword GMS® se realizará cuando sea posible de 22.00 a 00.00 h, de 06.00 a 08.00 h y en fines de semana (todas son horas de Reino Unido), salvo que facilitemos aviso razonable. En cualquier caso, durante Horario laboral podríamos interrumpir thebigword GMS® para realizar operaciones de mantenimiento de urgencia.

5.7  El mantenimiento incluye todas las correcciones de errores programadas periódicamente, actualizaciones del software y actualizaciones limitadas a mejoras en las prestaciones descritas en thebigword GMS®. Se pueden comprar servicios de asistencia técnica independientes (con nuestras tarifas actuales) para las prestaciones adicionales que desarrollemos a tenor de una solicitud suya.

5.8  Si usted llegara a determinar que thebigword GMS® incluye un defecto, en cualquier momento podrá presentar informes de errores. Durante los periodos de mantenimiento, a nuestra discreción podremos mejorar versiones, instalar correcciones de errores y aplicar parches a thebigword GMS®.

5.9  Mantendremos asistencia técnica para las dos versiones más recientes de thebigword GMSTM. Se puede acceder a nuestro centro telefónico de asistencia técnica de 24 horas a través de https://support.thebigword.com/. Haremos todos los esfuerzos razonables para procesar las solicitudes de asistencia, emitir números de seguimiento de problemas (en caso necesario), determinar el origen del problema y facilitarle una respuesta. Nuestro centro de asistencia técnica telefónica responderá a todas las solicitudes de asistencia dentro de plazos razonables y según la prioridad.

5.10  Nos reservamos el derechos de añadir, eliminar, variar o modificar los Servicios, pero le notificaremos dichos cambios en cuanto sea factible después de realizarlos.

6. Nuestras obligaciones

6.1  Nos comprometemos a que los servicios de mantenimiento y asistencia técnica (como se han descrito anteriormente) se presten con todo el cuidado y competencia razonables. El plazo de tiempo no es esencial.

6.2  Nosotros, a nuestras expensas, haremos todos los esfuerzos comerciales razonables para corregir con prontitud todas esas disconformidades, o para proporcionar medios alternativos para conseguir el rendimiento deseado. Estas correcciones o sustituciones constituyen su único y exclusivo recurso por el incumplimiento de los compromisos establecidos en esta cláusula. No obstante lo anterior, no garantizamos que su uso de thebigword GMS® vaya a ser ininterrumpido o estar exento de errores.

6.3  Todas las garantías, condiciones y otros términos implícitos por ley o por el derecho consuetudinario están, en la máxima medida que permita la ley, excluidos de los presentes Términos y condiciones.

6.4  Los presentes Términos y condiciones no impedirán que formalicemos contratos similares con terceros o que de forma independiente desarrollemos, utilicemos, vendamos u otorguemos licencias de materiales, productos o servicios que sean similares a los contemplados en estos Términos y condiciones.

6.5  Los Servicios se prestarán con el empleo de técnicas y cuidados razonables de conformidad con los procedimientos habituales en el sector.

6.6  Para la selección de traductores, intérpretes y cualquier otro personal empleado para el proceso de producción de la Obra traducida y la prestación de los Servicios emplearemos todo el cuidado y detenimiento razonables.

6.7  Salvo indicación expresa en este Contrato, no se incorporarán términos, condiciones ni garantías, ni expresos ni implícitos, sobre la calidad o adecuación de los Servicios o la Obra traducida.

6.8  No incurriremos en responsabilidad alguna frente a usted por falsedad inocente o negligente en virtud de una aseveración realizada por nosotros o en nuestro nombre con anterioridad al Contrato, tanto oralmente como por escrito, y usted no estará facultado a rescindir el Contrato alegando dicha falsedad.

6.9  No garantizamos que la Obra traducida o los Servicios satisfagan sus necesidades específicas y salvo que se acuerde por escrito, no garantizamos que la Obra traducida enviada a usted o el funcionamiento de nuestros Servicios estén exentos errores de o interrupciones. Asimismo, no garantizamos ni hacemos ninguna declaración en cuanto al uso de la Obra traducida o los Servicios prestados en términos de exactitud, precisión, fiabilidad, etc.

6.10  Usted reconoce que no es posible garantizar que la Obra original y la Obra traducida enviadas y transmitidas a través de Internet o mediante la plataforma thebigword GMS® estén exentas de riesgos de interceptación o corrupción, incluso si la transmisión se realiza de forma encriptada, y que no asumimos ninguna responsabilidad por la pérdida, corrupción o interceptación de la Obra original o la Obra traducida.

6.11  En el supuesto de que

6.11.1  usted necesite que le prestemos Servicios con urgencia y/o

6.11.2  le propongamos utilizar una serie de nuestros Servicios para atender sus requisitos y usted no los acepte todos, entonces cabrá el riesgo de que la calidad de los Servicios no sea tan alta como es habitual en nuestra empresa. En ambos casos, renunciaremos a toda responsabilidad sobre la Obra traducida y usted acepta que:
a) los Servicios no se prestarán con la misma pericia y esmero que es habitual en nuestra empresa.
b) podrá haber errores u omisiones en la prestación de los Servicios y ello no le facultará a usted a rescindir el Contrato ni a negarse a efectuar el pago correspondiente a la prestación de los Servicios.
c) deberá indemnizarnos en relación con cualquier reclamación formulada o pérdida derivada de dichos errores u omisiones.

7. Sus obligaciones

7.1  Usted nos prestará toda la colaboración necesaria en relación con los presentes Términos y condiciones y todo el acceso requerido a la información que pueda ser necesaria ocasionalmente para que suministremos los Servicios.

7.2  Usted proporcionará la asistencia personal que nosotros podamos solicitar de forma razonable y ocasional.

7.3  Usted cumplirá toda la legislación y normativa pertinentes en relación con nuestras actividades a tenor de los presentes Términos y condiciones.

7.4  Usted atenderá de forma puntual y eficiente todas sus responsabilidades establecidas en estos Términos y condiciones. En caso de retraso en el aprovisionamiento por su parte de esa asistencia en la forma acordada por las partes, nosotros podremos ajustar cualquier calendario o programación de entregas establecido/a en los presentes Términos y condiciones en la forma que sea razonablemente necesaria.

7.5  Usted declara y garantiza que los materiales proporcionados por usted no incluyen contenidos de naturaleza obscena, blasfema o constitutiva de libelo y que no infringen (directa o indirectamente) los derechos sobre propiedad intelectual de terceros.

7.6  Salvo que acuerde con nosotros lo contrario, usted (que a efectos de esta cláusula incluye cualquiera de las empresas asociadas con usted, los empleados de dichas empresas o sus empleados, directivos, representantes o accionistas) no intentará, durante un período de cinco años tras la rescisión del Contrato, directa o indirectamente, por cuenta propia o a través de otra persona, empresa o compañía, captar, emplear, alejar de nosotros o utilizar los servicios de un traductor o intérprete que haya proporcionado los Servicios y/u Obra traducida para usted en nuestro nombre a tenor del Contrato (en lo sucesivo, el «Lingüista»). En caso de incumplimiento por su parte de la presente cláusula, usted acepta pagarnos un importe igual a la remuneración total pagada por nosotros al Lingüista durante el año inmediatamente anterior a la fecha en la que usted haya empleado o utilizado los servicios del Lingüista.

7.7  Usted se comprometerá, si así lo exigimos, a indemnizarnos a nosotros (y, a efectos de esta cláusula, a nuestros empleados, representantes y personal subcontratado), y a seguir indemnizándonos por cualquier pérdida, daño, lesión, coste y gasto de cualquier índole que podamos sufrir hasta el total del daño producido o relacionado con:

7.7.1 El uso o posesión por nuestra parte de cualquier Obra original o material proporcionado por usted para la prestación de los Servicios, incluyendo la vulneración de derechos de propiedad intelectual de terceros sobre dicha Obra original o material.

7.7.2 El incumplimiento de las garantías que aportó conforme a la presente cláusula 6.

7.7.3 Cualquier otro incumplimiento por su parte de estos Términos y condiciones.

7.8 En caso de que usted requiera la prestación de los Servicios en sus oficinas, usted deberá:

7.8.1 Asignar a un empleado con las aptitudes y experiencia adecuadas para encargarse de nuestras actividades.

7.8.2 Facilitar el acceso a las instalaciones, sistemas de interpretación y otros medios que razonablemente podamos precisar.

7.8.3 Proporcionar la información que podamos precisar para la prestación de los Servicios y garantizar que dicha información sea correcta y exacta.

7.8.4 Garantizar las medidas de seguridad necesarias en sus instalaciones.
7.9  Estaremos autorizados a cobrarle los costes y los gastos adicionales en que podamos incurrir como resultado del trabajo en condiciones peligrosas o con materiales peligrosos en sus instalaciones.

7.10  No estaremos obligados a continuar prestando los Servicios si consideramos, a nuestro exclusivo criterio, que ello constituiría un incumplimiento de las garantías aportadas por usted en la presente cláusula 7, un acto ilegal o un peligro para la seguridad.

8. Cargos y pago

8.1  Todas las Suscripciones contempladas o citadas en los presentes Términos y condiciones son sin impuesto sobre el valor añadido ni otros impuestos y tasas que se sumarán a nuestra(s) factura(s) a los tipos correspondientes.

8.2  La Suscripción es debida de forma inmediata y pagadera en línea a través de un proveedor tercero de pagos. Si este medio no resultara conveniente para usted, entonces le enviaremos una factura por una Suscripción anual para su inmediata liquidación. El acceso que se requiera a los Servicios mejorados solo estará disponible cuando se haya recibido el pago.

8.3  Los presupuestos en moneda distinta a la libra esterlina se basan en el tipo de cambio en el momento de realizar el presupuesto y salvo indicación en contrario, el precio puede estar sujeto a revisión al alza o a la baja si el tipo de cambio vigente en la fecha de la factura fuera diferente.

8.4  El pago se recibirá en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura. Todos los pagos se efectuarán sin deducciones ni retenciones. Todas las reclamaciones relacionadas con la factura o los Servicios, independientemente del período de facturación, deberán formularse en un plazo de 10 días laborables a partir de la recepción de la factura. En caso de que no se presente ninguna reclamación en el plazo de 10 días, la factura se considerará aceptada.

8.5  En caso de que los Servicios se presten en fases y/o durante un período superior a 60 días, podremos facturarle por cada fase a medida que se complete o de manera mensual.

8.6  Nos reservamos el derecho, incluso cuando usted ya haya aceptado nuestro presupuesto, a dejar de trabajar en su pedido si consideramos (a nuestro absoluto criterio) que su solvencia no es satisfactoria.

8.7  Si por error fijáramos un precio demasiado bajo a un encargo de traducción o interpretación, no nos haremos responsables de proporcionar la traducción o interpretación al precio ofertado, siempre y cuando le notifiquemos esta circunstancia antes de enviarle la traducción o de iniciar el encargo de traducción. En estos casos, le notificaremos el precio correcto para darle la opción de decidir si desea encargar la traducción o interpretación a ese precio.

9. Derechos de propiedad

9.1 Confirmamos que tenemos todos los derechos en relación con thebigword GMS® necesarios para otorgar todos los derechos que pretendemos otorgar a tenor y de conformidad con los presentes Términos y condiciones.

9.2  Usted reconoce y acepta que nosotros y/o nuestros licenciatarios poseen todos los derechos de propiedad intelectual en los Servicios y el sistema thebigword GMS®. Excepto como se establece expresamente en este documento, los presentes Términos y condiciones no otorgan ningún derecho a, o en, patentes, derechos de autor, derechos de bases de datos, secretos comerciales, nombres comerciales, marcas comerciales (estén registradas o no) ni ningún otro derecho ni licencia en relación con los Servicios o el sistema thebigword GMS®.

9.3  Los Recursos del Cliente y los Datos del Cliente permanecerán en todo momento de su propiedad.

9.4  Usted nos concede una licencia de uso de los Datos del Cliente y de los Recursos del Cliente en la medida que sea necesaria para que cumplamos nuestras obligaciones a tenor de los presentes

Términos y condiciones y usted nos indemnizará, defenderá y eximirá de responsabilidad ante todas y cada una de las pérdidas, responsabilidades, daños, costes y gastos resultantes de y en relación con cualquier reclamación relativa al uso que nosotros hagamos de los Datos del Cliente y de los Recursos del Cliente incluyendo (sin limitación) toda reclamación de que los Datos del Cliente y los Recursos del Cliente (o de cualquier parte de ellos) infringen un Derecho de propiedad intelectual de terceros.

9.5  Cada una de las partes podrá facilitar acceso a Información confidencial de la otra parte para cumplir sus obligaciones a tenor de los presentes Términos y condiciones. La cláusula 10 y nuestra Política de privacidad cubren el tratamiento de la Información confidencial.

9.6  Aceptamos que los Datos del cliente y los Recursos del Cliente son la Información confidencial del Cliente.

9.7  La presente cláusula 9 pervivirá a la resolución de los presentes Términos y condiciones, sea cual sea su causa.

9.8  Todos los Derechos sobre la propiedad intelectual (incluyendo, entre otros, los derechos de autor) de la Obra original y la Obra traducida le corresponden a usted (o las personas o empresas licenciatarias) pero, para evitar dudas, por la presente usted nos concede a nosotros (y a nuestro personal subcontratado) permiso para almacenar y utilizar la Obra original y la Obra traducida mientras dure el Contrato para la prestación de los Servicios.

9.9  Usted reconoce que aprovecharemos las técnicas, conceptos y conocimientos tecnológicos que adquiramos y desarrollemos mientras prestemos los Servicios y otros proyectos («Conocimiento»). Usted acepta que ninguna disposición de los presentes Términos y condiciones nos impedirá prestar los mismos Servicios o Servicios similares a terceros y que tendremos derecho a explotar el Conocimiento.

10. Confidencialidad

10.1  Sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula 10.3 y (por nuestra parte), salvo cuando sea necesario para la prestación de los Servicios, ninguna de las partes podrá utilizar la Información confidencial de la otra parte.

10.2  Sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula 10.3, ninguna de las partes podrá revelar, en su totalidad o en parte, a terceros la Información confidencial de la otra parte.

10.3  Una de las partes podrá revelar la Información confidencial de la otra parte:

10.3.1  En caso de que lo exija la ley o alguna autoridad reguladora, siempre que la parte que deba revelar la Información confidencial, cuando sea factible y legítimo:

10.3.2  Notifique con prontitud al propietario cualquiera de dichos requerimientos.

10.3.3  Colabore con el propietario en relación con la manera, el alcance y los plazos de dicha revelación o en relación con cualquier acto que emprenda el propietario a fin de cuestionar la legitimidad de dicho requerimiento.

10.4  A su personal (o al de cualquiera de sus empresas asociadas), al personal de sus subcontratistas o a cualquier persona cuyas funciones exijan razonablemente la revelación de esta información,

a condición de que la parte que revele la información se asegure de que cada una de las personas a las que se revele la información:

10.4.1  Sea informada de las obligaciones de confidencialidad a tenor de los presentes Términos y condiciones.

10.4.2  Cumpla dichas obligaciones como si estuviera obligada personalmente por ellas.

10.5  La obligación de confidencialidad contenida en la presente cláusula 10 seguirá vigente tras la rescisión del Contrato, cualquiera que sea la causa de la misma.

10.6  Cada una de las partes acuerda que sus obligaciones en esta cláusula 10 son necesarias y razonables para proteger a la parte que realice la revelación y cada parte acuerda que el recurso de indemnización por daños y perjuicios sería inadecuado para compensar a la parte que realice la revelación por cualquier incumplimiento de la parte que reciba la revelación de sus obligaciones establecidas en esta cláusula 10. En consecuencia, cada parte acuerda que, además de cualquier otro recurso que pueda estar disponible, la parte que realice la revelación tendrá derecho, sin necesidad de demostrar daños y perjuicios reales, a solicitar desagravio por mandato judicial contra el incumplimiento de los presentes Términos y condiciones o la continuación de dicho incumplimiento por la parte que reciba la revelación.

11. Protección de datos

11.1  Cuando nosotros procesemos Datos Personales a tenor de la prestación de los Servicios, será de aplicación el Programa de protección de datos adjunto.

11.2  En caso de incoherencia entre los presentes Términos y condiciones y el Programa de protección de datos, prevalecerá el Programa de protección de datos.

12. Indemnizaciones
12.1 Nosotros le defenderemos a usted, sus directivos, directores y empleados contra toda reclamación de que thebigword GMS® infringe alguna patente del Reino Unido en vigor en la Fecha efectiva, derecho de autor, derecho sobre bases de datos o derecho de confidencialidad, y le indemnizaremos por todo importe fallado contra usted en una sentencia judicial o un acuerdo extrajudicial de resolución de dichas reclamaciones, siempre que:
(a) recibamos aviso inmediato de todas esas reclamaciones.
(b) usted nos ofrezca una cooperación razonable en la defensa y/o negociación de acuerdo sobre dicha reclamación, con cargo a nosotros.
(c) se nos conceda autoridad exclusiva para defender o atender la reclamación.
12.2 En la defensa o solución de la reclamación podremos obtener para usted el derecho a seguir utilizando thebigword GMS®, sustituirlo o modificarlo para que no vulnere la legalidad o si esos remedios no están disponibles razonablemente, a dar por terminados los presentes Términos y condiciones sin responsabilidad para usted. No tendremos ninguna responsabilidad si la supuesta infracción se basa en:

(a) una modificación de thebigword GMS® por parte de alguien distinto de nosotros.
(b) su uso de thebigword GMS® de forma contraria a las instrucciones que le hemos facilitado.
(c) el uso de thebigword GMS® por parte de usted después de haber sido avisado por nosotros o por la autoridad correspondiente de la infracción supuesta o real.

12.3 Todo lo precedente establece sus únicos y exclusivos derechos y recursos y la totalidad de nuestras obligaciones y responsabilidades por la infracción de patentes, derechos de copyright, bases de datos o derechos de confidencialidad.

13. Limitación de responsabilidad

13.1  La presente cláusula 13 establece la totalidad de nuestra responsabilidad económica (incluyendo toda responsabilidad por los actos u omisiones de nuestros empleados, agentes ysubcontratistas) ante usted en relación con cualquier incumplimiento de los presentes Términos y condiciones (incluyendo la indemnización contemplada en la cláusula 12) de uso de thebigword GMS® y toda manifestación, afirmación, acto torticero u omisión (incluida la negligencia) resultante a tenor o en relación con los presentes Términos y condiciones.

13.2  Nada de lo contenido en los presentes Términos y condiciones excluye nuestra responsabilidad por fallecimiento o lesiones provocadas por nuestra negligencia, o por fraude o falsedad.

13.3  Nosotros no seremos responsables de ninguna pérdida de beneficios, pérdida de negocio, deterioro del fondo de comercio y/o pérdidas similares o pérdidas puramente económicas, ni por ningún coste, daño, cargo o gasto por pérdidas especiales, indirectas o emergentes, sin importar la forma en que se originen.

13.4  Usted asume la responsabilidad exclusiva de los resultados obtenidos del uso de thebigword GMS® y de toda conclusión extraída de ese uso. Nosotros no tendremos ninguna responsabilidad por

ningún daño provocado por errores u omisiones en alguna información, instrucción o script que nosotros le proporcionemos en relación con thebigword GMS®, ni de ninguna acción u omisión nuestra en cumplimiento de sus instrucciones, incluido en relación con algún Dato del Cliente que hayamos introducido nosotros.

13.5  Nuestra responsabilidad conjunta total contractual, extracontractual (incluyendo negligencia o incumplimiento de obligación legal), por tergiversación, restitución u otra, resultante del

cumplimiento o cumplimiento previsto de los presentes Términos y condiciones estará limitada a las sumas de dinero pagadas por usted a nosotros durante los 12 meses anteriores a la fecha en que se origine la reclamación.

14. Resolución de conflictos

14.1  En caso de surgir alguna disputa entre las partes en relación con los Servicios prestados por nosotros, dicha disputa será sometida, a petición de cualquiera de las partes, a una persona acordada entre las partes o (de no producirse este acuerdo en el plazo de 7 días desde la notificación a la otra parte) a una persona elegida a petición de cualquiera de las partes por
el Presidente en ese momento del Instituto de Traducción e Interpretación.

14.2  Esta persona actuará en calidad de experto y no como árbitro, y la decisión de esta persona será definitiva e inapelable.

14.3  Los honorarios de dicho experto serán sufragados equitativamente por las partes, salvo indicación en otro sentido por parte del experto.

14.4  Nada de lo contenido en la presente cláusula impedirá a una parte buscar reparación urgente provisional o cautelar en un juzgado o tribunal que tenga jurisdicción para concederla.

15. Suspensión

15.1  Nos reservamos el derecho de suspender y/o resolver los presentes Términos y condiciones, los Servicios y/o su acceso a thebigword GMS® si su cuenta sufre un retraso en el pago, si sospechamos que se ha producido un uso indebido de nuestro Software o si lo exige la ley. La suspensión de los servicios finalizará cuando usted proceda al pago de la factura.

15.2  Usted acuerda y acepta que nosotros no tenemos ninguna obligación de retener los Datos del Cliente y que dichos Datos del Cliente podrán ser eliminados de forma irrecuperable si su cuenta sufre un retraso en el pago durante 30 días o más.

16. Vigencia y rescisión

16.1  Los presentes Términos y condiciones y la Licencia otorgada a tenor de este documento comenzarán en la Fecha efectiva y continuarán posteriormente salvo que cualquiera de las partes ponga término a ellos comunicándolo por escrito a la otra parte mediante aviso de rescisión con tres meses como mínimo de antelación. Usted no tendrá derecho al reembolso de una Suscripción
si la rescinde o degrada antes de que termine un Año, salvo que pague su Suscripción de forma anual, en cuyo caso recibirá el reembolso el último día del mes siguiente al vencimiento del plazo de aviso y tras la deducción de una comisión de desactivación del 10% de la Suscripción.

16.2  Sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso al que las partes puedan tener derecho, cualquiera de las partes podrá dar por terminados los presentes Términos y condiciones y la Licencia concedida a tenor del presente inmediatamente y sin responsabilidad con la otra si:

(a)  la otra parte incumple sustancialmente alguno de estos Términos y condiciones y, en caso de que se pueda subsanar dicho incumplimiento, no lo subsana en un plazo de 30 Días laborables después de que esa parte sea notificada por escrito del incumplimiento.

(b)  se emite una orden judicial o se aprueba una resolución para la disolución de la otra parte, o aparecen circunstancias que habiliten a un tribunal de la jurisdicción competente a emitir una orden judicial de disolución en relación con la otra parte.

(c)  se emite una orden judicial para el nombramiento de un administrador para gestionar los asuntos, negocios y propiedades de la otra parte, o se presenta documentación ante un tribunal de la jurisdicción competente para el nombramiento de un administrador de la otra parte, o si la otra parte o sus directivos o un tenedor con derecho sobre los activos de la sociedad (como se define en el párrafo 14 del Anexo B1 de la Ley de Insolvencias de 1986) facilita un aviso de la intención de nombrar un administrador.

(d)  se nombra un síndico de alguno de los activos o de la empresa de la otra parte, o si surgen circunstancias que habiliten a un tribunal de jurisdicción competente o a un acreedor a nombrar un síndico o gestor de la otra parte, o si cualquier otra persona toma posesión o vende los activos de la otra parte.

(e)  la otra parte llega a algún acuerdo o composición con sus acreedores, o presenta una solicitud ante un tribunal de jurisdicción competente para la protección de sus acreedores de cualquier forma, o se declara en quiebra.

(f)  la otra parte cesa o amenaza con cesar de operar.

(g)  la otra parte emprende o sufre alguna acción similar o análoga en alguna jurisdicción como consecuencia de deudas.

16.3  En caso de rescisión de los presentes Términos y condiciones y de la Licencia concedida a tenor del presente por cualquier motivo:

(a)  todas las licencias, incluida la Licencia otorgada a tenor de los presentes Términos y condiciones, terminarán inmediatamente.

(b)  cada una de las partes devolverá y no hará más uso de ningún equipo, propiedad, material y otros elementos (y todas las copias de ellos) pertenecientes a la otra parte.

(c)  nosotros podremos destruir o de otra forma disponer de todos los Datos del Cliente que estén en nuestro poder salvo que recibamos, no más tarde de diez días tras la fecha de efectividad de la rescisión o vencimiento de los presentes Términos y condiciones y la Licencia otorgada a tenor de este documento, una solicitud escrita para que se le entregue la copia de seguridad más reciente de los Datos del Cliente. Haremos los esfuerzos comerciales razonables para entregarle la copia de seguridad en un plazo de 30 días desde que recibamos dicha solicitud escrita, siempre que usted haya pagado en ese momento todas las tarifas y cargos pendientes y resultantes de la rescisión (estén o no vencidos en la fecha de rescisión). Usted pagará todos los gastos razonables en que hayamos incurrido para la devolución o disposición de los Datos del Cliente y

(d)  los derechos acumulados de las partes como en la resolución, o la continuación después de la resolución, de cualquier disposición que se declare expresamente que sobreviva implícitamente a la resolución, no será afectada ni será perjudicada.

16.4  En caso de que usted rescinda, reduzca el alcance o le resulte imposible cumplir el Contrato (por una acción u omisión por su parte o por parte de terceros en los que usted haya confiado), deberá abonar el precio total del Contrato, salvo que de otra forma se acuerde por escrito por anticipado. Toda Obra original que nos facilite y toda Obra traducida que realicemos a tenor del Contrato estará a su disposición a la resolución del Contrato.

Fuerza mayor

No tendremos ninguna responsabilidad con usted a tenor de los presentes Términos y condiciones si nos vemos impedidos o retrasados en el cumplimiento de nuestras obligaciones de conformidad con los presentes Términos y condiciones, o en la realización de nuestro negocio, por actos, eventos, omisiones o accidentes que queden fuera de nuestro razonable control, incluyendo sin limitación huelgas, cierre patronal u otros conflictos industriales (impliquen o no a nuestra plantilla o la de alguna otra parte), por la interrupción de un suministro público o red de transporte, hechos fortuitos, guerra, disturbios, conmoción civil, daños maliciosos, cumplimiento de alguna ley o decreto gubernativo, regla, norma o instrucción, por accidente, fallo de planta o maquinaria, incendio, inundación, tormenta o por incumplimiento de proveedores o subcontratistas, siempre que usted sea notificado de ese evento y de su duración esperada.

Términos de exportación

18.1  Usted se hará responsable de cumplir la legislación o normativa que rija la importación de la Obra traducida y la reimportación de la Obra original al país de destino, y del pago de los aranceles de importación correspondientes.

18.2  Usted no pondrá a la venta la Obra traducida en países en los que esté prohibido (según indique el Ministerio de Comercio e Industria u otro organismo del Gobierno británico de forma periódica o el Departamento de Comercio u otro organismo del Gobierno estadounidense) o en otro país que le notifiquemos en el momento de realizar el pedido o con anterioridad, ni venderá la Obra traducida si le consta o sospecha que el comprador tiene la intención de vender la Obra traducida en alguno de esos países.

18.3  Usted no exportará directa o indirectamente ningún dato técnico que haya adquirido en virtud de estos Términos y condiciones ni ninguna Obra traducida producida utilizando dichos datos a ningún país que el Gobierno estadounidense o británico, o ambos, o alguno de sus respectivos organismos exija una licencia de exportación u otro tipo de permiso del Gobierno sin haberla obtenido primero.

19. Corrupción y soborno

19.1  Usted:
(a) cumplirá la legislación, estatutos y normativa aplicables en materia de soborno y corrupción, entre otros, la Ley contra el soborno de 2010.
(b) no participará en ninguna actividad, práctica o conducta tipificada como delito en virtud de los artículos 1, 2 o 6 y 7 de la Ley contra el soborno de 2010. (c) cumplirá todos los convenios internacionales en materia de soborno allí donde opere (en lo sucesivo, la «Legislación contra el soborno»).
(d) tendrá y mantendrá durante la vigencia del presente contrato sus propias políticas, procedimientos y requisitos y los ejecutará según convenga.

19.2  Usted se compromete a informarnos de inmediato sobre solicitudes o demandas de ventajas financieras indebidas u otro tipos de favores, del tipo que sean, recibidas por usted en relación con el cumplimiento de los presentes Términos y condiciones o en caso de que un funcionario público extranjero se convierta en directivo o empleado de su empresa o adquiera un interés directo o indirecto en usted (y usted garantiza que no cuenta con funcionarios públicos extranjeros en plantilla o como propietarios directos o indirectos a la fecha de estos Términos
y condiciones).

19.3  Usted deberá asegurarse de que toda persona relacionada con usted que preste servicios o proporcione productos en relación con estos Términos y condiciones solo lo haga en virtud
de un contrato formal que le imponga obligaciones similares a las que esta cláusula le impone a usted. Usted será responsable del cumplimiento por parte de dichas personas de la Legislación contra el soborno y responderá personalmente frente a nosotros del incumplimiento de la Legislación contra el soborno por parte de dichas personas.

19.4  A efectos de la presente cláusula, el significado de procedimientos adecuados y funcionarios públicos extranjeros y si una persona está relacionada con otra se determinarán de conformidad con el artículo 7(2) de la Ley contra el soborno de 2010 (y las directrices que establezca el artículo 9 de dicha ley), los artículos 6(5) y 6(6) de dicha ley y el artículo 8 de dicha ley, respectivamente.
A efectos de la presente cláusula, todo incumplimiento de la misma se considerará un incumplimiento sustancial.

20. Varios

20.1  Una renuncia a alguno de los derechos a tenor de los presentes Términos y condiciones únicamente será efectiva si lo es por escrito y será de aplicación exclusivamente a la parte a quien se dirija la renuncia y a las circunstancias para las que se conceda.

20.2  Salvo que se contemple específicamente lo contrario, los derechos resultantes a tenor de los presentes Términos y condiciones son acumulativos y no excluyen los derechos contemplados por la ley.

20.3  Si algún tribunal u organismo administrativo de jurisdicción competente considerara que alguna disposición (o parte de una disposición) de los presentes Términos y condiciones no es válida, exigible legalmente o que es ilegal, las demás disposiciones seguirán en vigor.

20.4  Si alguna disposición no válida, no exigible legalmente o ilegal fuera válida, exigible legalmente o legal si se eliminara alguna parte de ella, la disposición será de aplicación con todas las modificaciones que sean necesarias para dar efecto a la intención comercial de las partes.

20.5  Los presentes Términos y condiciones, y todo documento en ellos citado, constituyen la totalidad del acuerdo entre las partes y sustituyen a todo arreglo, acuerdo o pacto anterior entre ellas en relación con el asunto en cuestión que estos cubren.

20.6  Cada una de las partes acepta y acuerda que formalizar los presentes Términos y condiciones no se basa en ningún compromiso, promesa, afirmación, manifestación, garantía o acuerdo (sea o no por escrito) de ninguna persona (sea parte o no de los presentes Términos y condiciones) en relación con el objeto de los presentes Términos y condiciones que no sean los expresamente establecidos en estos Términos y condiciones.

20.7  Usted, sin nuestra autorización previa por escrito, no cederá, transferirá, cargará, subcontratará ni negociará de ninguna otra forma con todos o alguno de nuestros derechos u obligaciones a tenor de los presentes Términos y condiciones.

20.8  Nosotros podremos en cualquier momento, con sujeción al cumplimiento de las cláusulas 2(f) y 2(g) del Programa de protección de datos, ceder, transferir, cargar, subcontratar o negociar
de cualquier otra forma con todos o alguno de nuestros derechos u obligaciones a tenor de los presentes Términos y condiciones.
Nada de lo contenido en los presentes Términos y condiciones se pretende que actúe ni actuará para crear una entidad social entre las partes, ni autoriza a ninguna de las partes a actuar como agente de la otra, y ninguna de las partes tendrá autoridad para actuar en nombre o representación o de otra manera para obligar legalmente a la otra de forma alguna (incluyendo de forma enunciativa pero no limitativa, la realización de alguna representación o garantía, la asunción de alguna obligación o responsabilidad y el ejercicio de cualquier derecho o poder).
Los presentes Términos y condiciones han sido preparados a beneficio de las partes y (cuando proceda) de sus sucesores y cesionarios autorizados, y no están destinados a beneficio ni para que sean exigibles legalmente por nadie más. Nosotros estamos autorizados a utilizar los servicios de cualquier persona o empresa en calidad de subcontratista para la prestación de parte o de todas nuestras obligaciones, y podemos ceder parte o todos nuestros derechos y obligaciones en virtud del Contrato.

20.9  Toda notificación que se deba facilitar a tenor de los presentes Términos y condiciones se hará por escrito y se entregará en mano o se enviará mediante correo urgente con franqueo pagado o correo certificado a la otra parte a su dirección indicada en estos Términos y condiciones, o a aquella otra dirección que esa parte pueda haber notificado a esos efectos, o será enviada por fax al número de fax de la otra parte que se indica en los presentes Términos y condiciones. Una notificación entregada en mano se considerará recibida en el momento de su entrega (o si la entrega no se realiza en horario comercial, a las 9 a.m. del primer día laborable siguiente a la entrega). Una notificación correctamente dirigida enviada mediante correo urgente con franqueo pagado o correo certificado se considerará recibida en el momento en que habría sido entregada en el transcurso normal del correo postal. Una notificación enviada por fax se considerará recibida en el momento de transmisión (según aparezca en la copia impresa con hora obtenida por el remitente).

20.10  Los presentes Términos y condiciones y todo litigio o reclamación resultante de o en conexión con su objeto se regirán e interpretarán de conformidad con las leyes de Inglaterra.

20.11  The parties irrevocably agree that the courts of England have exclusive jurisdiction to settle any dispute or claim that arises out of or in connection with these Terms and Conditions.

PROGRAMA DE PROTECCIÓN DE DATOS

1.) En este Programa, “Procesar/Procesamiento”, “Sujeto de datos”, “Infracción de datos personales” y “Categorías especiales de datos personales” tendrán el mismo significado que en las Leyes de protección de datos. “Leyes de protección de datos” significa todas las leyes en vigor que rigen el uso de datos relacionados con personas identificadas o identificables, incluida la Ley de protección de datos de 1998 (“LPD”), el Reglamento de privacidad y comunicaciones electrónicas 2003 y el Reglamento (UE) general de protección de datos 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 (el “RGPD”), en su versión modificada o sustituida periódicamente y en la medida en que sea aplicable a una parte. “Datos personales” hace referencia a cualquier información personal (como se define en las Leyes de protección de datos) que procesamos ocasionalmente en relación con la prestación de los Servicios. “Controlador de datos” significa un “controlador de datos” a efectos de la LPD y un “controlador” a efectos del RGPD (como esté vigente dicha legislación). “Procesador de datos” significa un “procesador de datos” a efectos de la LPD y un “procesador” a efectos del RGPD (como sea de aplicación dicha legislación). “Cláusulas contractuales estándares” significa la Decisión 2010/87/UE de la Comisión, de 5 de febrero de 2010, sobre cláusulas contractuales estándares para la transferencia de datos personales a procesadores establecidos en terceros países en virtud de la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo. “Subcontratistas autorizados” significa los subcontratistas que podemos utilizar ocasionalmente para ayudarnos a prestar los Servicios (se pueden encontrar al final de este programa de protección de datos).

2.) Cuando nosotros realicemos el procesamiento de Datos personales a tenor de la prestación de nuestros Servicios, las partes reconocen que procesaremos los Datos personales en nombre de usted en calidad de Procesador de datos. En el Anexo 1 de este Programa se facilitan más detalles de nuestro Procesamiento de Datos personales, incluidos los tipos de Datos personales, los propósitos, la duración del Procesamiento y las categorías de Sujeto de datos. Cuando realicemos el Procesamiento de Datos personales como su Procesador de datos deberemos:

a.) procesar solo los Datos personales de acuerdo con sus instrucciones legales, documentadas y razonables (y usted nos indica por el presente que Procesemos Datos personales en la medida necesaria para prestar los Servicios), salvo que se requiera cumplir alguna ley de la UE o del Estado Miembro a la que estemos sujetos, en cuyo caso (en la medida que permita la ley) le informaremos de ese requerimiento legal antes de Procesar dichos Datos personales. cuando tengamos conocimiento de una Infracción de datos personales:

i.)avisarle sin retraso indebido.

ii.) cooperar razonablemente con usted y tomar las medidas comerciales razonables que usted solicite por escrito para ayudarle en la investigación, mitigación y subsanación de dicha Infracción de datos personales, siempre que nos reembolse todos los costes (incluidos los recursos internos y costes de terceros) incurridos razonablemente por nosotros al proporcionar dicha asistencia a tenor de esta cláusula 2(b)(ii) dentro de los 14 días posteriores a la fecha de nuestra factura, en la medida en que la Infracción de datos personales no haya sido provocada por nosotros.

c.) brindarle asistencia comercialmente razonable cuando lo solicite por escrito para ayudarle a atender (i) solicitudes de Sujetos de datos para ejercer sus derechos a tenor de las Leyes de protección de datos y/o (ii) cualquier evaluación, consulta, notificación o investigación por parte de cualquier Autoridad supervisora de conformidad con las Leyes de protección de datos que esté relacionada con los Datos personales. Usted deberá reembolsarnos en su totalidad todos los costes (incluidos de recursos internos y costes de terceros) en que hayamos incurrido razonablemente al proporcionar dicha asistencia en virtud de esta cláusula 2(c) dentro de los 14 días posteriores a la recepción de una factura nuestra.

d.) implantar medidas técnicas y organizativas para garantizar un nivel de seguridad para los Datos personales que sea apropiado para los riesgos para las personas que puedan resultar de la destrucción, pérdida o alteración accidental o ilegal, divulgación no autorizada o acceso a los Datos personales.

e.) garantizar que nuestros empleados que puedan tener acceso a los Datos personales estén sujetos a compromisos de confidencialidad.

f.) nombrar solo subprocesadores que tengan acceso a los Datos personales cuando el subprocesador haya celebrado un contrato escrito con nosotros que imponga obligaciones al subprocesador cuya imposición exige el Artículo 28 del RGPD (u otras obligación equivalente en virtud de las Leyes de protección de datos). Por el presente usted acepta el procesamiento de sus Datos personales por (i) nuestros lingüistas autorizados (con sus modificaciones ocasionales) y (ii) nuestros Subcontratistas autorizados. En caso de que tengamos la intención de permitir el acceso a sus Datos personales por cualquier subprocesador que no sea uno de nuestros lingüistas autorizados y Subcontratistas autorizados, le informaremos por escrito. Puede oponerse a dichos cambios por escrito dentro de los 10 días posteriores a la recepción de la notificación, pero si no se opone dentro de ese período de tiempo se considerará que acepta el cambio notificado Si se opone a algún cambio en nuestro uso de subprocesadores, podremos, a nuestro exclusivo criterio, rescindir el Contrato mediante notificación por escrito con 30 días de antelación.

g.) no transferir ningún Dato personal desde la Unión Europea, ni acceder o permitir el acceso adichos datos desde, fuera del Espacio Económico Europeo (“EEE”) salvo que (i) la transferencia sea a, o el acceso sea desde, un país que la Comisión Europea haya decidido de conformidad con el Artículo 25(2) de la Directiva de protección de datos 95/46/EC (o cualquier disposición equivalente a tenor las Leyes de protección de datos) que garantiza un nivel adecuado de protección para el procesamiento de Datos personales (un “País seguro”); o (ii) cuando no sea así, haya en vigor medidas para garantizar que la transferencia/acceso no infrinja las normas contenidas en las Leyes de protección de datos que rigen la transferencia de Datos personales desde la Unión Europea a destinatarios ubicados fuera del EEE. Hemos formalizado Cláusulas contractuales estándares en nombre de usted con nuestros lingüistas autorizados, las cuales son de aplicación cuando un lingüista procesa Datos personales de la Unión Europea en un lugar fuera del EEE que no sea un País seguro; puede solicitarnos una copia de las mismas.

h.) proporcionar asistencia comercialmente razonable a su cargo para permitirle cumplir susobligaciones que establecen los Artículos 32 – 36 (Seguridad, Notificaciones de incumplimiento, Evaluaciones del impacto de la protección de datos, Consulta previa) del RGPD.

i.) salvo que lo solicite de otra forma por escrito, usted acepta que retengamos la Obra original, la Obra traducida y otros materiales que puedan contener Datos personales durante 13 meses a partir de la finalización de una Solicitud de trabajo para su conveniencia y para que pueda plantear cualquier consulta relacionada con los Servicios o la Solicitud de trabajo. Usted garantiza que la conservación de los Datos personales por nuestra parte después de completar una Solicitud de trabajo no nos pondrá en situación de incumplimiento de Leyes de protección de datos. Al final del período de 13 meses posterior a la finalización de una Solicitud de trabajo o, si es anterior, al vencimiento o rescisión del presente Acuerdo, le devolveremos (o borraremos si lo solicita por escrito antes de finalizar el periodo de 13 meses o dentro de los 14 días de la rescisión o vencimiento de este Acuerdo) todos los Datos personales (y eliminaremos cualquier copia de los mismos) en nuestro poder o control salvo que se nos requiera retener los Datos personales para cumplir la legislación y normativa pertinentes.

j.) poner a su disposición toda información razonablemente solicitada por escrito por usted y (como corresponda) colaborar en la realización de cualquier auditoria o ejercicio de revisión que usted pueda razonablemente requerir para evaluar nuestro cumplimiento de las obligaciones establecidas en esta cláusula 2, siempre que:

i. este requisito no nos obligue a proporcionar o permitir el acceso a información relativa a (i) nuestros datos internos de precios; (ii) nuestros otros clientes; (iii) cualquiera de nuestros informes externos no públicos; o (iv) cualquier informe interno preparado por nuestra función de auditoria interna.

ii.) se pueda activar un máximo de una auditoria o revisión a tenor de esta cláusula 2(j) en cualquier período de doce (12) meses.

iii.) usted mantenga de forma confidencial toda la información proporcionada u obtenida por usted de acuerdo con esta cláusula 2 (j)(iii).

iv.) usted cumpla sus obligaciones a tenor de las Leyes de protección de datos.

3.) Usted garantiza que:

a.) cumplirá con sus obligaciones a tenor de las Leyes de protección de datos.

b.) todos los Datos personales que nos proporcione (o en su nombre) se recopilarán y entregarán de conformidad con las Leyes de protección de datos.

c.) nuestro Procesamiento de dichos Datos personales de conformidad con este Acuerdo no nos pondrá en situación de infracción de las Leyes de protección de datos.

4.) Si en algún momento, en nuestra opinión razonable, necesitamos modificar el presente Programa para cumplir con nuestras obligaciones a tenor de las Leyes de protección de datos, usted acepta formalizar una variación por escrito del Programa para realizar las modificaciones que en nuestra opinión razonable se requieran.

 

En relación exclusivamente con los Servicios mejorados, usted tiene derecho a cancelar la Suscripción durante 14 días desde el pago de los Servicios mejorados.

USTED RECONOCE QUE HA LEÍDO, COMPRENDE Y ACEPTA ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES, EL PROGRAMA DE PROTECCIÓN DE DATOS Y LA LICENCIA QUE SE OTORGA A TENOR DEL PRESENTE, JUNTO CON NUESTRA POLÍTICA DE USO ACEPTABLE Y POLÍTICA DE PRIVACIDAD, Y USTED ACUERDA QUE ESTÁ FORMALIZANDO UN ACUERDO LEGALMENTE VINCULANTE CON NOSOTROS.

CUANDO DESEE OBTENER DE NOSOTROS LOS SERVICIOS MEJORADOS, USTED ACEPTA PAGAR POR ELLOS:
1. UTILIZANDO UN PROVEEDOR TERCERO DE PAGOS DESIGNADO, O
2. SOLICITANDO UNA FACTURA. USTED DEBE PAGAR LOS SERVICIOS MEJORADOS EN UN PLAZO DE 60 DÍAS DESDE LA RECEPCIÓN DE LA FACTURA.
SI USTED NO REALIZA EL PAGO DE ACUERDO CON CUALQUIERA DE LAS ALTERNATIVAS ANTERIORES, SE LE RETIRARÁ EL ACCESO A LOS SERVICIOS MEJORADOS, PERO RETENDRÁ LA PRESENTE LICENCIA.

SI VA A UTILIZAR THEBIGWORD GMS® EN NOMBRE DE UNA COMPAÑÍA U OTRA ENTIDAD LEGAL, MANIFIESTA TENER AUTORIDAD PARA VINCULAR LEGALMENTE A DICHA ENTIDAD A ESTA LICENCIA Y A ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES.